Ноя 22

Рип Ван Винкль, герой самого знаменитого рассказа Вашингтона Ирвинга, давно пленил воображение Джефферсона. Актеру нравилось в рассказе Ирвинга все: и колоритность обстановки, и характер самого Рипа, и острота фабулы, и сочетание комического и серьезного.

Действие рассказа «Рип Ван Винкль» происходит в старинной деревушке у подножия Каатскильских гор, в те времена, когда край был британской провинцией. Герой рассказа — простой, добродушный малый, потомок славных и героических голландских Ван Винклей, который «воинственного характера своих предков… впрочем, не унаследовал», хороший сосед, покорный, забитый супруг. Сварливая жена непрестанно ворчит, упрекает его за лень, за бездельничанье. Он любит посидеть на скамье у небольшого деревенского трактира, «вывеской которому служил намалеванный красной краской портрет его величества Георга III», пофилософствовать с приятелями, дымя трубкой.

Сюжет рассказа, заимствованный из немецкой литературы , носит фантастический характер: Рип, выпив голландской водки из старого бочонка, безмятежно проспал двадцать лет в Каатскильских горах, а когда проснулся и спустился из горного ущелья в родную деревушку, то не узнал ни деревни, ни односельчан. Оказалось, что Рип «проспал» и войну за независимость, и превращение британских колоний в Соединенные Штаты Америки; за это время он сам из подданного английского короля Георга III стал свободным гражданином.

Родоначальник американского романтизма Вашингтон Ирвинг, как и его литературные современники Фенимор Купер, Эдгар По, хотя и не в такой резкой степени, испытывал недовольство настоящим страны. Бездуховный прозаизм буржуазного существования вызывал у него тоску по прошлому, которое он склонен был идеализировать. По словам американского ученого Вернона Паррингтона, «настоящее представлялось Ирвингу менее интересным, чем прошлое, и, конечно, менее красочна. Он не мог примириться с духом торгашества и спекуляции. Заботы этого мира не волновали его. В глазах Ирвинга трубка старого Дидриха Никербокера стоила гораздо больше, чем весь новый Уолл-стрит, а черчай. Кливленд, увидев подходившего в это время актера, воскликнул: «Расскажите это Джефферсону! Он поверит чему угодно!» И тот ответил: «Конечно поверю! Мир полон чудес!» Джефферсон любил повторять изречение своего родственника и друга Джона Раиса, театрального менеджера, потом мэра Чикаго: «Мы не можем изменить мир, но мы можем держаться от него на расстоянии».


Автор: Burn Life \\ Метки: , , , ,

Ноя 22

Джефферсон не был здесь первооткрывателем: новелла Вашингтона Ирвинга, опубликованная в 1819 году, давно привлекла внимание американского театра. Она инсценировалась много раз, начиная с 1828 года, обычно самими актерами, которые играли роль Рипа. Правда, от рассказа оставался Винкль — это его роль. Расстаться с этим героем он уже не мог. «Я был абсолютно уверен, что Рип — тот самый герой, которого я давно искал, и абсолютно не сомневался, что пьеса не получилась…» — писал Джефферсон в автобиографии. Именно Рипа хотел он прежде всего вынести на суд театрального Лондона.

Когда Джефферсон в середине июня 1865 года прибыл в Лондон, первый визит он нанес Дайону Бусико, который выступал в это время в театре Принцесс. Актер надеялся уговорить старого друга переписать пьесу о Рипе Ван Винкле: он так верил в театральное чутье Бусико, так ценил его знание сцены!

Дайона Бусико не очень-то увлекло предложение Джефферсона: он считал рассказ Ирвинга совершенно недраматичным, а образ Рипа — малопривлекательным, хотя и колоритным. Но актер был так настойчив, упорен, что Бусико взялся за адаптацию, предложив начать пьесу е развернутого акта, где был бы изображен молодой Рип, веселый, беззаботный, обаятельный бездельник, пользующийся симпатией всех деревенских девушек. «Джефферсон в отчаянии поднял руки. Это совершенно противоречило его художественной концепции, — рассказывал потом Бусико,- но я настаивал, и он неохотно уступил. Ну, я написал пьесу… Она была поставлена. Три или четыре недели спустя актер навестил меня, и его первые слова были: «Вы оказались правы, сделав Рипа молодым человеком! Теперь я не мог бы представить себе и сыграть Рипа иначе».


Автор: Burn Life \\ Метки: , , ,

Ноя 22

Репертуарная система уступила место серийной постановке одной пьесы; процветала «комбинированная система». В 80-90-е годы колесили по дорогам более четырехсот компаний и комбинированных трупп. Все это привело к угасанию стационарных театров на местах и централизации театрального дела в Нью-Йорке. Новинки, имевшие здесь успех, сразу входили в репертуар гастрольных компаний и вывозились на «дорогу». Стала боевиком в "Нью-Йорке «Евангелина» в стиле оперы-буфф -и вот она уже выпущена на «дорогу». Ошеломил грандиозный, помпезный, с захватывающей дух сценой состязания колесниц «Бен Гур» — и многочисленные труппы повезли его во все концы страны. Как всегда, популярны были мелодрамы: ои побивали все рекорды длительности проката. К «долго идущим пьесам» принадлежали мелодрамы Беласко, Хоуарда, идеолога «хорошо построенной пьесы», автора популярной «Шенандоа».

В репертуаре американской сцены всегда заметное место занимали музыкальные спектакли — фарсовые, водевильные или пышно обставленые, экстраваганцы, бурлески. 90-е годы заслужили даже эпитет «веселых» из-за своей «склонности» к музыкальным постановкам. Да и позже, в 1903 году, например, свыше 25% спектаклей в Нью-Йорке составляли музыкальные постановки, которые назывались по-разному: бурлеск-ревю, комическая опера, музыкальный фарс и т. д.

Джефферсон, вокруг которого все менялось так стремительно и кардинально, не роптал, не сетовал: дескать, в наши времена все было лучше — и жизнь, и люди, и театр. На редкость доброжелательный, он с интересом относился к новым явлениям в театре, к молодому поколению актеров, к современной драматургии. Его интересовал Ибсен, пропагандистом которого была талантливая Минни Фиск, пьесы французского драматурга Сарду, нашедшего в Америке своих исполнителей, современные проблемные драмы.

В 80-е годы Джефферсон начал писать автобиографию-она печаталась отдельными главами в журнале «Сенчери» в 1889-1890-х годах, а в 1890 году, прекрасно иллюстрированная, вышла отдельным изданием. За плечами актера были сотни сыгранных ролей, огромная сценическая практика, более чем тридцатилетняя жизнь в образе Рипа. Ему хотелось оглянуться назад, обобщить свой богатый опыт, поделиться своими взглядами на актерское искусство. Это он и сделал в главе XVI автобиографии. Сделал без менторского тона, спокойно и доброжелательно по отношению к другим школам актерской игры, терпимо к иным мнениям и представлениям.


Автор: Burn Life \\ Метки: , , , , ,

Окт 22

Джефферсон прислушивался к суждениям Бусико, часто тонким, не лишенным иронии и сарказма. Ему импонировала работоспособность этого «вездесущего» человека, его энергия, эрудиция, чувство юмора. Дайон, по единодушному мнению всех знавших его людей, был одним из самых остроумных и блестящих собеседников.

Визит Бусико в театр Лоры Кин для Джефферсона имел далеко идущие последствия. На правах старого знакомого драматург откровенно высказал свое мнение и об Эйсе Тренчарде, и о репертуаре Джефферсона вообще, и о Лоре Кин и ее театре. Ему, эрудиту и острослову, удалось убедить актера, во-первых, перейти в театр Уинтер-Гарден, и в июле 1859 года имя Джефферсона уже появилось на афишах этого заведения. Во-вторых, заинтересовать актера новыми, непривычными для него ролями: в это время Бусико готовился к постановке «Сверчка на печи» по рождественской повести Диккенса, где Джефферсону предназначалась роль Калеба Плам-мера.

Театр Уинтер-Гарден выглядел величественно и претенциозно: просторный вестибюль, нарядная лестница, ведущая в бельэтаж; по обе стороны оркестра маленькие фонтанчики, кустарники и цветы. Вестибюль был украшен экзотическими тропическими деревьями, бельэтаж — искусственными цветами. Джефферсону не понравилась акустика. Зрители жаловались, что с некоторых мест плохо было видно сцену. Но этот театр имел одно немаловажное преимущество по сравнению со старыми: он был меньше по размеру, особенно зрительный зал, и актеры и публика не были столь отдалены друг от друга, как в Бауэри или театре на Парк-стрит, вмещавших более двух тысяч зрителей.


Автор: Burn Life \\ Метки: , , , , ,

Окт 19

Эйса Тренчард, не в пример другим героям-янки, находился здесь в самом центре событий: приехавший из Америки кузен помогает расстроить козни адвоката и спасти усадьбу Тренчардов, так что Флоренс может теперь выйти замуж по велению сердца, а не по расчету. Комическая окраска образа в пьесе сохранялась: американский кузен веселит семейство Эдварда Тренчарда (и зрителей) непривычными манерами, странными речами, английским языком, который так не похож в его устах на английский. Забавным был эпизод во втором акте, где Эйса упражнялся с фамильным оружием Тренчарда, чтобы проверить, есть ли сила в руках. Но не эти сцены определяли звучание образа Эйсы.

Тренчард в исполнении Джефферсона был натурой деятельной, энергичной, жизнелюбивой. Обезоруживающая искренность, грубоватая грация, простодушие выгодно отличали его от рафинированных, чопорных англичан. Что бы делали английские родственники, если бы не приезд американского кузена? Наверняка потеряли бы родовое имение, разорились и Флоренс была бы вынуждена выйти замуж за нелюбимого. Неотесанный кузен из Америки оказывался во всем, к радости зрителей, выше своих английских родственников. Влюбившись с первого взгляда в молоденькую англичанку Мэри, он проявлял благородство души и способность к самопожертвованию. Вот как актер описал в автобиографии поведение своего героя в кульминационном моменте спектакля: «Мэри невинно сидит на скамейке, возле него; Эйса очарован и придвигается ближе к девушке; она поднимает глаза в простодушном удивлении, и он отодвигается на самый дальний край скамьи. Он совсем не говорит ей о любви, и она ничем не выдает свое нежное чувство к нему; и хотя они упорно говорят о других вещах, вы ясно понимаете, как глубоко они любят друг друга. Он рассказывает историю смерти своего дяди в Америке и в это время просит разрешения закурить. С видимой небрежностью вынимает бумагу — завещание, сделанное в его пользу старым человеком и лишающее наследства девушку; этой бумагой он зажигает сигару, таким образом уничтожая свои права на наследство и передавая их девушке. Ситуация напряженная, конечно, но очень эффектная, и публика всегда извинит некоторое преувеличение, если это захватывает».


Автор: Burn Life \\ Метки: , , , , ,